Модальный глагол английского языка can (could)
Глагол can в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения
возможности или способности совершить действие и переводится на русский язык
посредством могу, умею.
Can, как и могу (можешь, может и т. д.) в русском языке, может относиться к настоящему и будущему времени:
I can do it now. | Я могу сделать это теперь. |
I can speak English. | Я умею говорить по-английски. |
Can he finish his work next week? | Он может закончить свою работу на будущей неделе? |
She can't go there now. | Она не может пойти туда сейчас. |
Can в сочетании с Indefinite Infinitive Passive переводится на русский язык
посредством может, могут с инфинитивом страдательного залога или можно с
инфинитивом действительного залога:
This work can be done at once. | Эта работа может быть сделана немедленно. | Эту работу можно сделать немедленно. |
The steamer can be unloaded tomorrow. | Пароход может быть разгружен завтра. | Пароход можно разгрузить завтра. |
В отрицательной форме can в сочетании с Indefinite Infinitive Passive переводится
на русский язык посредством не может, не могут с инфинитивом страдательного залога
или нельзя с инфинитивом действительного залога:
This work can't be done at once. | Эта работа не может быть сделана немедленно. | Эту работу нельзя сделать немедленно. |
The steamer can't be unloaded tomorrow. | Пароход не может быть разгружен завтра. | Пароход нельзя разгрузить завтра. |
Наряду с can употребляется сочетание to be able быть в состоянии. Оно употребляется
как вместо can и could (I am able, I was able), так и вместо недостающих форм
глагола can (I have been able, I shall be able и т. д.):
I can do it. | I am able to do it. | Я могу (в состоянии) это сделать. |
I could do it. | I was able to do it. | Я мог (был в состоянии) это сделать. |
| I shall be able to do it. | Я смогу (буду в состоянии) это сделать. |
В отрицательных и вопросительных предложениях can в сочетании с Indefinite Infinitive
также употребляется для выражения удивления, сомнения по поводу того, что действие,
выраженное инфинитивом, совершается или будет совершаться. В отрицательных предложениях
cannot+Indefinite Infinitive переводится на русский язык посредством не может быть
в сочетании с инфинитивом. При переводе таких предложений пользуются также
сочетанием не может быть чтобы. При переводе вопросительных предложений
пользуются словами неужели, разве:
Не cannot think so. | Он не может этого думать. | Не может быть, чтобы он это думал. |
They cannot come tomorrow. | Они не могут приехать завтра. | Не может быть, чтобы они приехали завтра. |
Can you like this film? | Неужели вам нравится этот фильм? | Разве вам нравится этот фильм? |
После can (cannot) употребляется Continuous Infinitive, когда выражается сомнение
по поводу того, что действие совершается в момент речи:
Не cannot be sitting in the garden as it is raining. | Он не может сидеть сейчас в саду, так как идет дождь | Не может быть, чтобы он сидел сейчас в саду, так как идет дождь. |
Can they be expecting you at such а late hour? | Неужели они ждут вас в такой поздний час? | |
Can в сочетании с Perfect Infinitive употребляется, аналогично can с Indefinite
Infinitive, в отрицательных и вопросительных предложениях, для выражения сомнения,
удивления по поводу того, что действие, выраженное инфинитивом, в действительности совершилось:
Не cannot have done it. | Он не мог этого сделать. | Не может быть, чтобы он это сделал. |
Не cannot have said it. | Он не мог сказать этого. | Не может быть, чтобы он это сказал. |
Can he have said it? | Неужели он сказал это? | Разве он сказал это? |
Предложения типа
Он не может не знать об этом. | Не может быть, чтобы он не знал об этом. |
Он не мог не спросить ее об этом. | Не может быть, чтобы он не спросил ее об этом. |
переводятся на английский язык:
It can't be that he doesn't know about it. |
It can't be that he didn't ask her about it. |
Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения возможности
или способности совершать действие в прошлом и переводится на русский язык:
мог, умел, был в состоянии. Наряду с could употребляется was (were) able:
Не could (was able to) swim very well when he was young. | Он умел хорошо плавать, когда он был молодым. |
He could (was able to) read French books after he had learned French for a year. | Он мог читать французские книги, после того как он занимался французским языком в течение года. |
Не could (was able to) speak English when he was a boy. | Он говорил (умел говорить) по английски, когда был мальчиком. |
Когда речь идет о фактически совершившемся действии,
употребляется только was able со значением смог, сумел, был в состоянии:
We were able to unload the steamer in twenty-four hours. | Мы смогли разгрузить пароход в 24 часа. |
He was able to translate the article without a dictionary. | Он смог перевести статью без словаря. |
She was able to do it without my help. | Она смогла (сумела) это сделать без моей помощи. |
Could употребляется в главной части условных предложений со значением мог бы, смог бы:
1. В условных предложениях второго типа в сочетании с Indefinite Infinitive:
If he tried, he could do it. | Если бы он постарался, он мог бы это сделать. |
If I had a good dictionary, I could translate the article. | Если бы у меня был хороший словарь, я мог бы перевести эту статью. |
2. В условных предложениях третьего типа в сочетании с Perfect Infinitive:
If he had tried, he could have done it.> | Если бы он постарался, он мог бы это сделать. |
If he had worked harder, he could have finished his work in time. | Если бы он работал усерднее, он мог бы закончить свою работу вовремя. |
Could, за которым следует Perfect Infinitive, может переводиться наряду
с мог (могли) бы также посредством мог (могли), когда условие не выражено:
You could have asked him about it. | Вы могли (могли бы) спросить его об этом. |
Why didn't you do it? | Почему вы этого не сделали? |
Could употребляется (вместо can) в косвенной речи, зависящей от глагола в
прошедшем времени (согласно правилу последовательности времен):
1. В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи
следовало бы употребить can с Indefinite Infinitive:
Не said that he could speak German. | Он сказал, что умеет говорить по немецки. |
Не said that she couldn’t finish her work in such a short time. | Он сказал, что она не может закончить работу в такой короткий срок. |
2. В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи
следовало бы употребить can с Perfect Infinitive:
I said that he couldn't have done it. | Я сказал, что он не мог этого сделать. |
Сводка случаев употребления глагола can (could)
- Для выражения возможности или способности совершить действие (с Indefinite Infinitive)
-
Для выражения удивления, сомнения по поводу возможности совершения действия:
- в настоящем и будущем (с Indefinite Infinitive)
- в прошлом (с Perfect Infinitive)
- Для выражения возможности или способности совершить действие в прошлом (с Indefinite Infinitive)
-
В главной части условных предложений:
- в условных предложениях второго типа (с Indefinite Infinitive)
- в условных предложениях третьего типа (с Perfect Infinitive)
can
I can do it now. | Я могу сделать это теперь. |
He cannot think so. | Не может быть, чтобы он это думал. |
Can they come tomorrow? | Неужели они приедут завтра? |
He cannot have done it. | Не может быть, чтобы он это сделал. |
could
He could swim very well when he was young. | Он умел хорошо плавать, когда он был молодым. |
If he tried, he could do it. | Если бы он постарался, он мог бы это сделать. |
If he had tried, he could have done it. | Если бы он постарался, он мог бы это сделать. |