Как общее правило, имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле:
Moscow | Москва |
Europe | Европа |
Peter | Петр |
John Smith | Джон Смит |
Когда перед существительным собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание (такие слова, предшествующие существительным собственным, пишутся с прописной буквы.), или существительное, служащее принятой формой обращения, то артикль также не употребляется:
Professor Pavlov | профессор Павлов |
General Ivanov | генерал Иванов |
Doctor Brown | доктор Браун |
Mr. White | мистер Уайт (Mr. — Mister. Пишется только в сокращенной форме.) |
Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля:
Good morning, captain! | Доброе утро, капитан! |
May I ask you a question, professor? | Разрешите задать вам вопрос, профессор? |
Porter, take this trunk to the custom-house, please. | Носильщик, снесите, пожалуйста, этот чемодан в таможню. |
Come here, child. | Иди сюда, дитя. |
Названия членов семьи — father, mother, uncle и т.д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с прописной буквы:
I'll ask Father about it. | Я спрошу отца об этом. |
В некоторых случаях перед существительными собственными употребляется индивидуализирующий артикль:
Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:
The Petrovs arrived from Leningrad yesterday. | Петровы приехали вчера из Ленинграда. |
The Browns have left London. | Брауны уехали из Лондона. |
Перед названиями стран, океанов, морей, заливов и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом:
the Soviet Union | Советский Союз |
the British Empire | Британская империя |
the United States | Соединенные Штаты |
the Pacific Ocean | Тихий Океан |
the Atlantic Ocean | Атлантический Океан |
the Mediterranean Sea | Средиземное море |
the Baltic Sea | Балтийское море |
the Persian Gulf | Персидский залив |
the Sahara Desert | Пустыня Сахара |
the British Channel | Английский канал (Ламанш) |
Индивидуализирующий артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
Когда географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется:
Eastern Europe | Восточная Европа |
Central Asia | Центральная Азия |
North America | Северная Америка |
South America | Южная Америка |
Northern Ireland | Северная Ирландия |
South Africa | Южная Африка |
Перед следующими названиями стран, мест и городов:
the Netherlands | Нидерланды (Голландия) |
the Argentine(но: Argentina) | Аргентина |
the Hague | Гаага |
the Ukraine | Украина |
the Crimea | Крым |
the Caucasus | Кавказ |
the Transvaal | Трансвааль |
the Congo | Конго |
Перед названиями рек:
the Volga | Волга |
the Mississippi | Миссисипи |
the Neva | Нева |
the Thames | Темза |
Перед названиями горных хребтов:
the Apennines | Апеннины |
the Alps | Альпы |
Названия отдельных горных вершин употребляются без артикля:
Elbrus | Эльбрус |
Montblanc | Монблан |
Everest | Эверест |
Перед названиями групп островов:
the West Indies | Вест-Индия |
the Azores | Азорские острова |
Перед названиями судов: the "Sovneft", the "Pskov", the "Titanic".
Перед названиями гостиниц: the "Metropol", the "Savoy".
Перед названиями английских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.