Существительные вещественные могут употребляться без артикля, с местоимениями some, any и с индивидуализирующим артиклем.
Когда речь идет о веществе как таковом:
Water is necessary for life. | Вода необходима для жизни. |
Many ships with grain, coal, oil and other cargoes come to Moscow along the Moscow Canal. | Много судов с зерном, углем, нефтью и другими грузами при бывает в Москву по каналу имени Москвы. |
Salt can be obtained from sea water. | Соль можно добывать из морской воды. |
I like milk. | Я люблю молоко. |
Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только подразумеваться:
Which do you prefer: tea or coffee? | Что вы предпочитаете: чай или кофе? |
This steamer burns oil (and not coal). | Этот пароход употребляет нефть в качестве горючего (а не уголь). |
Когда речь идет о каком-то неопределенном количестве, какой-то части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторое количество, сколько-нибудь, а any в вопросительных со значением сколько-нибудь, а также в отрицательных со значением нисколько. Some и any в этом случае не переводятся на русский язык отдельными словами:
I have bought some butter. | Я купил масла. |
Bring me some water. | Принесите мне воды. |
Isn't there any sugar in the sugar basin? | Разве в сахарнице нет сахару? |
There isn't any ink in the ink-pot. | В чернильнице нет чернил. |
В русском языке значение неопределенного количества перед существительными вещественными, как правило, не выражается отдельно словами, соответствующими some и any. В некоторых случаях неопределенное количество вещества в русском языке выражается формой родительного падежа:
Buy some bread. | Купите хлеба. |
Не poured some water into the glass. | Он налил воды в стакан. |
Have you bought any cheese? | Вы купили сыру? |
Неопределенное количество вещества, однако, часто не выражается формой родительного
падежа:
Is there any water in the bottle?Есть ли вода в бутылке?
I have some bread and some cheese.У меня есть хлеб и сыр.
В английском языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread означает Купите хлеб, т.е. именно хлеб, а не что-нибудь другое.
Аналогично, если опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то изменится смысл вопроса. Is there water in the bottle? означает В бутылке вода?, т.е. вода ли там или какая-нибудь другая жидкость.
Существительные вещественные употребляются с индивидуализирующим артиклем, когда речь идет об определенном количестве данного вещества, а именно:
Pass me the bread, please. | Передайте мне хлеб, пожалуйста. | речь идет о всем хлебе, находящемся на столе. |
Pass me some bread, please. | Передайте мне хлеба. | немного, какое-то количество хлеба |
Bring the milk from the kitchen. | Принесите молоко из кухни. | речь идет о всем молоке, находящемся на кухне |
Bring me some milk from the kitchen. | Принесите мне молока из кухни. | немного, какое-то количество молока |
The meat was quite cold. | Мясо было совсем холодное. | имеется в виду мясо, поданное к столу |
We shall ship the ore next week. | Мы отгрузим руду на следующей неделе. | речь идет об определенном количестве руды, предназначенной к отгрузке |
Когда некоторое количество вещества, уже названное ранее, снова упоминается в беседе или тексте:
I bought some cheese and some butter. The cheese was not very good, but the butter was excellent. | Я купил сыру к масла. Сыр был не очень хороший, но масло было превосходное. |
The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but did not drink the milk. | Официант принес мне чаю и молока. Я выпил чай, но не выпил молоко. |
The ore discovered by the expedition is of a high quality. | Руда, найденная экспедицией, высокого качества. |
The steel used in the construction of this bridge was produced at the Magnitogorsk plant. | Сталь, использованная в строительстве этого моста, была выплавлена на Магнитогорском заводе. |
The water in this river is very cold. | Вода в этой реке очень холодная. |
Silk which is used for the aviation industry must be of the highest quality. | Шелк, который используется в авиационной промышленности, должен быть самого высокого качества. |
Butter which is made of boiled cream tastes good. | Масло, которое делается из кипяченых сливок, приятно на вкус. |
Water from a well is always cold. | Вода из колодца всегда холодная. |
Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т.е. если определение является описательным, то существительное вещественное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения:
Bulgaria exports tobacco, which is one of the stable agricultural products of the country. | Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйственных продуктов страны. |
At eight o'clock we finished discharging the cotton, which was immediately taken to the factory. I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress. | В восемь часов мы кончили разгружать хлопок, который был немедленно отвезен на фабрику. Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье. |
Если определение выражено прилагательным в превосходной степени, то существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем:
This is the best wine I have ever drunk. | Это лучшее вино, которое я когда-либо пил. |
Если определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, то существительное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:
I like cold milk. | Я люблю холодное молоко. |
I drank the cold milk she brought me. | Я выпил холодное молоко, которое она мне принесла. |
Give me some cold milk. | Дайте мне холодного молока. |
I usually drink sweeter tea. | Я обычно пью более сладкий чай. |
Which is the sweeter wine? | Какое вино более сладкое? |
I want some warmer water. | Мне нужна более теплая вода. |
Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные, подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
It is a very good wine. | Это очень хорошее вино. |
I prefer Caucasian wines to Crimean wines. | Я предпочитаю кавказские вина крымским. |
This is an oil which is used for lubricating small bearings. | Это масло, которое используется для смазки небольших подшипников. |
The Soviet Union exports lubricating oils. | Советский Союз экспортирует смазочные масла. |