Изучение английского языка по аудиокниге 'The Borders of Infinity'.
Третья часть пятой главы
Начинается спасательная операция. Майлз оказывается не простым клерком, а Адмиралом.
Фрагмент текста на английском языке:
Miles's sometime-adjutant Captain Thorne appeared, hurrying out of the glare and black shadows,
flanked by one of the fleet's ship's surgeons and, praise be, a soldier carrying some of Miles's clothes, and boots.
Miles dove for the boots, but was captured instead by the surgeon.
She ran a med stunner between his bare uneven shoulderblades, and zipped a hand-tractor across in its path.
"Ow!" Miles yelped. "Couldn't you wait one bleeding second for the stun to cut in?"
The pain faded rapidly to numbness as Miles's left hand patted for the damage. "What's this all about?"
"Sorry, sir," said the surgeon insincerely. "Stop that, your fingers are dirty." She applied a plastic bandage.
Rank had its privileges. "Captain Bothari-Jesek and Commander Quinn learned something
from their fellow Cetagandan prison monitors that we hadn't known before you went in.
These encodes are permeated with drug beads, whose lipid membranes are kept aligned by a low-power magnetic field
the Cetagandans were generating in the dome. An hour out of the dome, and the membranes start to break down, releasing a poison.
About four hours later the subject dies, very unpleasantly. A little insurance against escapes, I guess."
Перевод фрагмента английского текста:
Появился капитан Торн, когда-то бывший адъютантом Майлза, спешащий прочь от яркого света и черных теней,
сопровождаемый одной из корабельных врачей и, за что должен быть похвален, солдатом, несущим кое что из одежды Майлза и сапоги.
Майлз бросился к сапогам, но вместо (этого) был пойман врачом.
Она провела медпарализатором между его голых неровных лопаток, и по его (парализатора) следу раскроила (кожу) как застежку молнию с помощью ручного инструмента.
"Ой!" - вскрикнул Майлз. - "Не могли бы вы подождать одну чертову секунду, чтобы парализатор подействовал, прежде чем резать?
Боль быстро спадала до онемения пока Майлз хлопал левой рукой по ране. "Что все это значит?"
"Прощу прощения, сэр," - не искренне ответила врач. "Прекратите это, у вас пальцы грязные." - Она наложила пластповязку.
(Ее) положение обладало своими преимуществами. "Капитан Ботари-Джезек и командор Куин выяснили кое-что
из мониторов заключенных своих цетагандийских коллег чего мы не знали до того как вы пробрались внутрь.
Эти номера (на спине) содержат пузырьки яда, липидные мембраны которых стабилизируются низкочастотным магнитным полем
(которое) Цетагандийцы распространяли в куполе. Час вне купола, и мембраны начнут разрушаться, высвобождая яд.
Примерно четыре часа спустя человек умирает в сильных муках. Небольшая предосторожность на случай бегства, я полагаю.